Skip to content


Bola de Drac. Sus inicios en tv3

Dragon Ball fue creada por el maestro Akira Toriyama allá por el año 1984. El éxito del manga fue tal que se tradujo a varios idiomas y se distribuyó en muchos paises entre ellos Catalunya. El manga se adaptó a dos series de anime, Bola de Drac con 153 capítulos y Bola de Drac Z con 291 capítulos.

La primera emisión de esta serie en TV3 se realizó el 15 de febrero de 1990, con un argumento nada convencional, rico en personajes e historias inverosímiles, la serie tenía algo que te impedía dejar de verla. Desde un primer momento, atrajo a gran número de espectadores infantiles, adolescentes y otros muchos no tan jovenes. Tal fue su éxito que al acabar la primera temporada de 26 capítulos, la gente reclamó que se emitiesen más. La serie se mantuvo en lo más alto hasta el año 1999 para convertirla en la serie de animación más famosa y relevante hasta la fecha.

La trama nos presenta a un niño, llamado Son Goku, que vive en las montañas junto a su abuelo. Todo es de lo más normal en su vida hasta que se cruza en su camino una investigadora muy joven llamada Bulma, que va tras la pista de las Bolas de Drac. Juntos iniciarán una búsqueda llena de peligros y luchas contra los más variopintos enemigos. La serie va evolucionando a lo largo de las diferentes temporadas, pasando de explicar la historia de un niño a ver como se convierte en hombre. En el transcurso de este proceso veremos como Son Goku hace nuevos amigos, se enfrenta a villanos peligrosos y hasta descubre que en realidad es un extraterrestre llegado de un planeta destruido cuando era un niño y que pertenece a una raza de superguerreros con una fuerza descomunal.

Seguramente todos y todas los que os aficionasteis a la serie como yo os emocionaréis al escuchar los nombres de Krilin, Ten-Shin-Han, Yamtcha, Bulma, Trunks, Follet Tortuga, Satanás Cor Petit y muchos otros más.

La serie no estuvo exenta de polémica. Muchas asociaciones de espectadores y padres pidieron reiteradamente su retirada esgrimiendo que exaltaba la violencia, la competitivdad y el sexismo. Señores ! acaso no se trata de tan solo una serie de televisión ?.  A pesar de la controversia muchos otros abogaban por los valores que enseñaba; amistad, solidaridad, compasión, etc. Aún así muchos comentarios y escenas picantes fueron censuradas por tv3, y solo están disponibles en el japonés original de la serie.

Es importante remarcar que la adaptación al catalán de la serie en tv3 fue realmente sublime, muchas gracias a Maria Moscardó, Ana Pallejà, Jordi Ribes, Antonio Crespo, Mònica Padrós, Roser Contreras, Óscar Muñoz, Marta Barbarà, Joaquim Sota, Xavier Cassan, Francesc Figuerola, entre otros, por el gran trabajo realizado.

Sin embargo la adaptación al castellano de la serie por Antena 3 podría catalogarse como penosa, patética y zafia.
En ningún caso os recomiendo verla en castellano por poco que podáis.

Posted in Criticas.


6 Responses

Stay in touch with the conversation, subscribe to the RSS feed for comments on this post.

  1. UnoQuePasaba says

    “y se distribuyó en muchos paises entre ellos Catalunya”

    ¡Dos correcciones! (sin acritud)
    a) Si el texto está en castellano, el nombre es CataluÑa. No decimos Bordeaux cuando hablamos de Burdeos, ¿no?.
    b) Cataluña no es un país, al menos según la O.N.U. , y tampoco según España, que es el estado al que pertenece.

    Por lo demás el artículo está muy bien 😀 😀 😀 :D.
    ¡Saludos!

  2. OTROQUELOALEIDO says

    UnoQuePasaba, ERES UN PUTO FRANQUISTA.
    Por lo demás el artículo está muy bien .
    ¡Saludos!

  3. Ten says

    Pues Antonio Crespo, Ana Pallejá, … doblaron también la serie en castellano. Los primeros episodios. ¿Esos también son una mierda?
    Hay que informarse mejor para saber que Antena 3 no hizo el doblaje de la serie en castellano y que ya se emitía en Tele Madrid y Canal Sur con doblaje de Sevilla.

    Si para el castellano se cogía la traducción catalana, que ya de por sí era deficiente así han salido tanto un doblaje como el otro. Fatal en cuanto al guión original. Por cierto. ¡Qué fácil es echar mierda por la boca cuando no se tiene ni puñetera idea de cómo se hizo el doblaje!

    Sal
    Salu

  4. bola de drac says

    lo del doblaje de bola de dragon son los mismos que en catalan esto es berdad i del bola de dragon z la cancion la canta el mismo que en catalan pero en castellano i las boces del dragon ball z son de antena 3 i mui malas i del bola de dragon gt son las mias que bola de dragon z i mui malas i no an ablado del bola de drac gt catala que tambe ba teni mol de exit tubo mucho exito en catalan

  5. Anónimo says

    A ver si aprendemos a escribir correctamente…
    BOLA DE DRAC 5 !!!!

Continuing the Discussion

  1. Bitacoras.com linked to this post on 1 mayo 2009

    Información Bitacoras.com…

    Valora en Bitacoras.com: Dragon Ball fue creada por el maestro Akira Toriyama allá por el año 1984. El éxito del manga fue tal que se tradujo a varios idiomas y se distribuyó en muchos paises entre ellos Cataluña. El manga se adaptó a dos series …



Some HTML is OK

or, reply to this post via trackback.



23

Si continuas utilizando este sitio, aceptas el uso de las cookies. Más información

Las opciones de cookie en este sitio web están configuradas para "permitir cookies" para ofrecerte una mejor experiéncia de navegación. Si sigues utilizando este sitio web sin cambiar tus opciones o haces clic en "Aceptar" estarás consintiendo las cookies de este sitio.

Cerrar