Citas. Por quien doblan las campanas.

 

¿Quién no echa una mirada al sol cuando atardece?

¿Quién quita sus ojos del cometa cuando estalla?

¿Quién no presta oídos a una campana cuando por algún hecho tañe?

¿Quién puede desoír esa campana cuya música lo traslada fuera de este mundo?

Ningún hombre es una isla entera por sí mismo.

Cada hombre es una pieza del continente, una parte del todo.

Si el mar se lleva una porción de tierra, toda Europa queda disminuida,

Como si fuera un promontorio, o la casa de uno de tus amigos o la tuya propia.

Ninguna persona es una isla; la muerte de cualquiera me afecta, porque me encuentro unido a toda la humanidad; por eso, nunca preguntes por quién doblan las campanas; doblan por ti.

 

Premio Nobel de literatura 2016. Bob Dylan.

.

Nos habría gustado que se lo llevara Philip Roth, por supuesto. Pero Bob Dylan también nos encanta.

The times they are a-changin from Tony Fox on Vimeo.

Come gather ‘round people
Wherever you roam
And admit that the waters
Around you have grown
And accept it that soon
You’ll be drenched to the bone
If your time to you is worth savin’
Then you better start swimmin’ or you’ll sink like a stone
For the times they are a-changin’

Come writers and critics
Who prophesize with your pen
And keep your eyes wide
The chance won’t come again
And don’t speak too soon
For the wheel’s still in spin
And there’s no tellin’ who that it’s namin’
For the loser now will be later to win
For the times they are a-changin’

Come senators, congressmen
Please heed the call
Don’t stand in the doorway
Don’t block up the hall
For he that gets hurt
Will be he who has stalled
There’s a battle outside and it is ragin’
It’ll soon shake your windows and rattle your walls
For the times they are a-changin’

Come mothers and fathers
Throughout the land
And don’t criticize
What you can’t understand
Your sons and your daughters
Are beyond your command
Your old road is rapidly agin’
Please get out of the new one if you can’t lend your hand
For the times they are a-changin’

The line it is drawn
The curse it is cast
The slow one now
Will later be fast
As the present now
Will later be past
The order is rapidly fadin’
And the first one now will later be last
For the times they are a-changin’

HAN. Termino coreano para describir la tristeza, el resentimiento y dolor profundo.

Aunque HAN también se puede aplicar a uno mismo como sentimiento de arrepentimiento por decisiones tomadas o por experiencias vividas que generan tristeza y pesadumbre con la que siempre conviviremos, la acepción y concepto de HAN que os quiero mostrar hoy, es el aplicado o referido a un pueblo o nación.

En este caso, HAN es el sentimiento causado por una injusticia histórica sufrida a manos de terceros y compartida por toda una sociedad , y que finalmente conlleva resentimiento e impotencia. En Corea,  este sentimiento está firmemente arraigado en la psique colectiva, por su larga historia de invasiones extranjeras como la japonesa, guerras, persecuciones y también por una acusada sociedad jerárquica.

«Déjame no tener vergüenza
  bajo el cielo, hasta que muera.
  Incluso el viento en las hojas
  aflige mi alma.
  Con un corazón que canta a las estrellas
  debo amar todas las cosas que mueren.
  Y tengo que recorrer el camino
  que me ha sido dado. 

También esta noche,
  el viento corre sobre las estrellas.»

Yun Dong Ju (1917-1945),

morti

Referencias:
https://clubhanhanul.wordpress.com/2015/…
http://translationjournal.net/journal/43…

Citas.

 

No volveré a ser jovenJaime Gil de Biedma3

 

Que la vida iba en serio
uno lo empieza a comprender más tarde
-como todos los jóvenes, yo vine
a llevarme la vida por delante.

Dejar huella quería
y marcharme entre aplausos
-envejecer, morir, eran tan solo
las dimensiones del teatro.

Pero ha pasado el tiempo
y la verdad desagradable asoma:
envejecer, morir,
es el único argumento de la obra.

 

Jaime Gil de Biedma (1929 – 1990)
(Poemas póstumos, 1968)

Citas.

 

LOA A LA DIALECTICA

.

Con paso firme se pasea hoy la injusticia

Los opresores se disponen a dominar otros diez mil años más.

La violencia garantiza: «Todo seguirá igual».

No se oye otra voz que la de los dominadores,

y en el mercado grita la explotación: «Ahora es cuando empiezo».

Bertolt Brecht

Y entre los oprimidos, muchos dicen ahora:

«Jamás se logrará lo que queremos».

Quien aún esté vivo no diga «jamás».

Lo firme no es firme.

Todo no seguirá igual.

Cuando hayan hablado los que dominan,

hablarán los dominados.

¿Quién puede atreverse a decir «jamás»?

¿De quién depende que siga la opresión? De nosotros.

¿De quién que se acabe? De nosotros también.

¡Que se levante aquel que está abatido!

¡Aquel que está perdido, que combata!

¿Quién podrá contener al que conoce su condición?

Pues los vencidos de hoy son los vencedores de mañana

y el jamás se convierte en hoy mismo.

 

Bertolt Brecht ( 1898 – 1956 )

Citas.

 

VELAS

Los días del futuro se alzan ante nosotros

como una hilera de velas encendidas-

doradas, vivaces, cálidas velas.

 

Los días del pasado quedaron tan atrás,

fúnebre hilera consumida

donde las más cercanas aún humean,

velas frías, torcidas y deshechas.

 

No quiero verlas; su aspecto me aflige,

me aflige recordar su luz primera.

Miro ante mí las velas encendidas.

 

No quiero volverme, y estremecerme al contemplar

qué rápidamente se alarga la hilera sombría,

qué rápidamente crece con sus velas ya consumidas.

 

 

Konstantino Kavafis, ( 1863 – 1933)

 

Citas.

 

Ardiente una muchacha el otro día,

en tanto que su madre en misa estaba,

llena de miedo y turbación dudaba

si a su amante Manuel se lo daría.

 

Temiendo si preñada quedaría,

entre darlo y no darlo vacilaba,

y el valiente mozuelo la animaba

diciendo que al venir lo sacaría.

 

Fueron tan poderosos los ataques,

que consiguió, por fin, verla en el suelo,

y dijo al derramar de los zulaques:

 

-Qué suave es la sustancia del ciruelo:

por tu vida, Manuel, no me la saques,

y más que llegue la barriga al cielo.

 

Soneto de Manuel.

Félix María Samaniego ( 1745 – 1801 )

 

Citas.

 

Somos sumamente corteses el uno con el otro,Wislawa Szymborska  Premio Nobel de Literatura 1996

decimos: qué agradable encontrarnos después de tantos años.

 

Nuestros tigres beben leche,

nuestros halcones van a pie.

Nuestros tiburones se ahogan en el agua.

Nuestros lobos bostezan frente a jaulas abiertas.

 

Nuestras víboras se quedaron sin relámpagos,

los monos sin inspiración, y los pavos reales sin plumas.

Los murciélagos renunciaron a nuestros cabellos tiempo ha.

 

Sucumbimos al silencio sin acabar la frase,

sonreímos, sin recursos.

Nuestros humanos

no saben qué decirse.

 

«Encuentro inesperado», pertenece a la antología Paisaje con grano de arena.

Wislawa Szymborska ( 1923 – 2012), Premio Nobel de Literatura 1996.